ФЕДЕРАЛЬНОЕ АРХИВНОЕ АГЕНТСТВО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СБОРНИК ДОКУМЕНТОВ «苏中文化关系 СОВЕТСКО-КИТАЙСКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ 1949–1960 ГГ.»

Печать PDF

Сборник подготовлен под руководством Федерального архивного агентства и Государственного архивного управления КНР в рамках деятельности Российско-Китайской подкомиссии по сотрудничеству в области архивов Российско-Китайской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству и продолжает практику публикации документов архивов Российской Федерации и Китайской Народной Республики, вносит много нового в освещение истории культурного сотрудничества наших стран.

С российской стороны в проекте принимали участие Российский государственный архив литературы и искусства (РГАЛИ), Российский государственный архив социально-политической истории (РГАСПИ), Российский государственный архив новейшей истории (РГАНИ), Государственный архив Российской Федерации (ГА РФ), Российский государственный архив кинофотодокументов (РГАКФД), Архив Российской академии наук (АРАН), Архив внешней политики Российской Федерации (АВП РФ). Китайскую сторону представляли Центральный архив Китайской Народной Республики и Архив Министерства иностранных дел Китайской Народной Республики. В книгу вошли 248 документов, большинство вводится в научный оборот впервые.

Основной задачей составителей при подборке материалов стало освещение главных направлений взаимодействия СССР и КНР в различных областях культуры с 1948 по 1960 гг. Хронологически эти годы охватывали не только период становления молодого китайского государства, но и этап переоценки руководством Советского Союза и Китая собственного исторического опыта во второй половине 1950-х гг. Акцент сделан на историю формирования отношений между государствами средствами «культурной дипломатии», когда общественные организации взяли на себя задачу поддержания добрососедских отношений и дружбы, объединявших сопредельные народы.

Сборник построен по тематико-хронологическому принципу и состоит из десяти разделов, представляющих как общие вопросы развития культурных связей между СССР и КНР, деятельность в этой сфере высших партийных и государственных органов, так и профильную работу соответствующих институций по всем направлениям гуманитарного сотрудничества.

Работа по передаче текста документов и его археографическому оформлению была непростой – как в связи с публикацией разнообразных по видам источников, так и по причине их происхождения. Особую сложность представлял перевод китайских документов, занимающих в издании почти половину общего объема. Трудность заключалась в том, что в 1950-х гг. шел процесс трансформации китайского языка и его адаптации к языкам романской группы, что нашло свое отражение в текстах документов из архивов КНР. Кроме того, непросто было установить иероглифическое написание имен собственных, упомянутых в документах на русском языке.

Ко всем материалам сборника даются редакционные заголовки и даты. В легенде указываются место хранения документа, архивный шифр, сведения о подлинности или копийности, способе воспроизведения и опубликованности. При подготовке комментариев использовались материалы, выявленные в архивах, но не вошедшие в сборник.

Научно-справочный аппарат состоит из подстрочных текстуальных примечаний с обозначением латинским шрифтом, примечаний по содержанию, именного аннотированного указателя, перечня публикуемых документов на двух языках, списков фотодокументов и сокращений.

Издание предназначено широкому кругу исследователей, студентов и преподавателей высших учебных заведений, а также всем, кто интересуется историей России и Китая, послужит стимулом для дальнейших научных изысканий и популяризации исторического знания.

«苏中文化关系 Советско-китайские культурные связи 1949–1960 гг.». Сборник документов

Редакционная коллегия (российская часть): А.Н. Артизов (сопредседатель редколлегии), Н.М. Баринова, Н.А. Калантарова, И.А. Пермяков, А.В. Работкевич, Л.А. Роговая, А.К. Сорокин, О.А. Шашкова

Редакционная коллегия (китайская часть): Лу Гоцян (сопредседатели редколлегии), Ван Шаочжун, Чжао Цун, Ли Минхуа, Ли Цзинцзе, Ван Хунминь, Цзян Ху, Цзяо Дунхуа

Составители: В.А. Антипина, З.К. Водопьянова, Лу Гоцян, Ван Шаочжун

Научные редакторы перевода с китайского языка: А.Л. Верченко, Б.Я. Надточенко

Москва, издательство «Кучково поле Музеон», 2022. – 848 с.; 32 с. ил.

Источник: https://rusarchives.ru/novosti-rosarhiva/19-03-2023-sbornik-dokumentov-sovetsko-kitayskie-kulturnye-svyazi-1949-1960